LE -e MUET FINAL
NOMS PEU USITÉS
INDICES FOURNIES PAR LES
TERMINAISONS ORALES
CONSIDÉRATIONS D’ORDRE SÉMANTIQUE
NOMS COMPOSÉS :
LE 1er ÉLÉMENT EST DÉRIVÉ D’UN VERBE
NOMS COMPOSÉS :
LE 1er ÉLÉMENT EST UN ADVERBE
NOMS COMPOSÉS :
LE 1er ÉLÉMENT EST UN NOM MASCULIN
NOMS COMPOSÉS :
LES DEUX NOMS SONT FÉMININS
NOMS COMPOSÉS FORMÉS
DE MOTS ANGLAIS
NOMS COMPOSÉS FORMÉS
DE MOTS ANGLAIS DÉSIGNANT DES ÊTRES SEXUÉS
SUBSTANTIFS HOMOGRAPHES
DE GENRE DIFFÉRENT
SUBSTANTIFS HOMOPHONES
DE GENRE DIFFÉRENT
OBJET DÉSIGNÉ PAR UN NOM PROPRE
MOTS MASCULINS RESSEMBLANT À
DES MOTS COMMENÇANT PAR L’
MOTS EMPRUNTÉS AUX
LANGUES ROMANES
MOTS EMPRUNTÉS À
L’ARABE MAGHRÉBIN
MOTS EMPRUNTÉS AUX AUTRES LANGUES
MOTS EN -ING
MOTS EN -ER ET -OR
EXPRESSIONS ET SIGLES
PROVENANT DE L’ANGLAIS
▲
LE -e MUET FINAL
|
Le genre
grammatical des substantifs et noms propres français constitue pour les
non-francophones une question difficile. Beaucoup croient que le -e muet final est la marque du
féminin, mais cela n’est généralement vrai que dans le cas des adjectifs
qualificatifs.
|
▲
NOMS PEU USITÉS
|
En présence de mots peu usités dont la terminaison entraîne
généralement l’autre genre, le locuteur français moyen peut commettre des
erreurs de genre.
|
un amiante
|
asbestos
|
un
caducée
|
caduceus
|
un camée
|
cameo (gem with a carving in relief)
|
un gynécée
|
gynaeceum (room for women)
|
un
hyménée
|
hymeneal
(marriage)
|
un
hémisphère
|
hemisphere
|
un
planisphère
|
planisphere
|
le
jade
|
jade (green
gemstone)
|
le
lignite
|
lignite
(brown coal)
|
un
termite
|
termite
(white ant)
|
une
anagramme
|
anagram
|
une
épigramme
|
epigram
|
mais :
|
un
diagramme, un électrocardiogramme
un électroencéphalogramme
un gramme, un kilogramme, un milligramme,
un organigramme, un programme, un télégramme
|
|
|
|
▲
INDICES FOURNIES PAR
LES TERMINAISONS ORALES
|
Le
francophone parvient à la maîtrise du genre grammatical des substantifs en
grande partie grâce aux indices que lui fournissent les terminaisons orales.
|
|
noms de genre masculin
|
Sont généralement du genre masculin les noms se terminant par les
suffixes -age,
-ail, -al, -ard, -at, ‑eau, -el, -ent, -er, -et, -eur (noms comme
couvreur), -ic, -ien, -ier,
-is, -isme, -ment, -oir, -on.
|
|
noms de genre féminin
|
Sont généralement du genre féminin les noms ayant les suffixes -ade, -aie, -aille, -aine, -aison, -ance, -ée, ‑ence, -erie, -esse, -ette, -eur (noms abstraits comme douceur), ‑ie, -ique, -ise, -ite (noms des
maladies comme laryngite), -sion, ‑tion, -té, ‑tude, -ure, -xion.
|
▲
CONSIDÉRATIONS
D’ORDRE SÉMANTIQUE
|
Même si
les considérations d’ordre sémantique ne semblent pas aider le francophone à maîtriser
le genre grammatical des substantifs, certaines observations peuvent aider
l’apprenant étranger.
|
|
noms de genre masculin
|
Sont généralement du genre masculin les noms d’arbres, de jours, de mois, de saisons, de métaux et de corps chimiques,
ainsi que ceux qui désignent les langues.
|
|
noms de genre féminin
|
Sont généralement du genre féminin les noms de sciences ou de disciplines.
|
▲
|
NOMS COMPOSÉS :
LE 1er ÉLÉMENT EST DÉRIVÉ D’UN VERBE
|
|
Les noms composés dont le premier élément est dérivé d’un verbe
sont généralement masculins.
|
un
abat-jour
|
lampshade
|
un
abat-son
|
louver, lufferboarding
|
un
abat-vent
|
chimney cowl,
louver boarding
|
un
accroche-cœur
|
kiss curl
|
un
aide-mémoire
|
memorandum
|
un
allume-cigares
|
cigar lighter
|
un
allume-feu
|
firelighter
|
un
allume-gaz
|
gas lighter
|
un
amuse-gueule
|
appetizer
|
un
arrache-clou(s)
|
nail wrench
|
un
attrape-nigaud
|
booby trap
|
un bouche-trou
|
fill-in,
stopgap, stand-in
|
un
brise-fer
|
wrecker [child]
|
un
brise-glace
|
icebreaker
|
un
brise-jet
|
spout
|
un
brise-lames
|
breakwater, mole
|
un
brise-mottes
|
harrow
|
un
brise-tout
|
wrecker [person]
|
un
brise-vent
|
windbreak
|
le
cache-cache [France]
|
hide-and-seek
|
un
cache-nez
|
scarf
|
un
cache-pot
|
flowerpot holder
|
un
cache-prise
|
socket cover
|
un
cache-radiateur
|
radiator cover
|
un
cache-sexe
|
G-string
|
un
casse-cou
|
daredevil
|
un casse-croûte
|
snack,
snack bar
|
un
casse-noix
|
nutcracker
|
un casse-pieds
|
pain in
the neck, bore
|
un
casse-tête [Canada]
|
puzzle, brain-teaser,
headache
|
un
chasse-clou
|
nailpunch
|
un
chasse-neige
|
snowblower
|
un chauffe-assiettes
|
plate warmer
|
un
chauffe-biberon
|
bottle warmer
|
un
chauffe-eau
|
water heater
|
un
chauffe-lit
|
bed heater
|
un
chauffe-moteur
|
blockheater
|
un
compte-gouttes
|
dropper
|
un
compte-tours
|
tachometer
|
un
coupe-faim
|
appetite suppressant
|
un
coupe-feu
|
firebreak
|
un
coupe-file
|
pass
|
un
coupe-frites
|
chip cutter
|
un
coupe-légumes
|
vegetable cutter
|
un
coupe-œufs
|
egg slicer
|
un
coupe-ongles
|
nail clippers
|
un
coupe-papier
|
paper knife
|
un
coupe-pâte
|
pastry cutter
|
un coupe-tomates
|
tomato
slicer
|
un coupe-vent [Canada]
|
windbreaker
|
un croque-madame
|
toasted cheese sandwich with ham and fried egg
|
un croque-monsieur
|
toasted cheese sandwich with ham
|
un
croque-mort
|
undertaker’s assistant
|
un
débouche-bouteilles
|
bottle opener
|
un
emporte-pièce
|
punch
|
un
essuie-glace
|
windshield wiper
|
un
essuie-mains
|
hand towel
|
un
essuie-tout
|
kitchen paper
|
un
essuie-verres
|
glass cloth
|
un
garde-boue
|
mudguard
|
un
garde-côte
|
coastguard ship
|
un
garde-fou
|
railing, parapet
|
un
garde-manger
|
pantry
|
un
garde-meubles
|
storehouse
|
un
garde-pêche
|
fisheries protection ship
|
une
garde-robes
|
wardrobe
au sens de penderie (armoire où
l’on range les vêtements), garde-robes
est de genre masculin en français canadien courant
|
un
gratte-ciel
|
skyscraper
|
un
gratte-dos
|
back-scratcher
|
un
gratte-papier
|
penpusher
|
un
gratte-pieds
|
shoe scraper
|
un
lave-auto
|
car wash
|
un
lave-glace
|
windshield washer
|
un
lave-vaisselle
|
dishwasher
|
un
lèche-bottes
|
bootlicker
|
un
lèche-cul
|
ass-kisser
|
le
lèche-vitrines
|
window shopping
|
un
monte-charge
|
service elevator,
hoist
|
un
monte-plats
|
dumbwaiter
|
un
ouvre-boîte
|
can opener
|
un
ouvre-bouteille
|
bottle opener
|
un
passe-droit
|
undeserved privilege
|
un
passe-lacets
|
bodkin
|
un
passe-partout
|
master key, skeleton
key
|
un passe-temps
|
pastime
|
un perce-neige
|
snowdrop
|
un
perce-oreilles
|
earwig
|
un
pèse-bébé
|
baby scales
|
un
pèse-lettres
|
letter scales
|
un
pèse-personne
|
bathroom scales
|
un
pince-nez
|
pince-nez
|
un
porte-avions
|
aircraft carrier
|
un
porte-bagages
|
luggage rack
|
un
porte-bonheur
|
lucky charm
|
un
porte-clefs
|
key ring
|
un
porte-crayon
|
pencil holder
|
un
porte-documents
|
briefcase
|
un
porte-hélicoptères
|
helicopter carrier
|
un
porte-monnaie
|
wallet
|
un
porte-plume
|
penholder
|
un
porte-revues
|
magazine holder
|
un
porte-savon
|
soapdish
|
un
porte-serviettes
|
towel rail
|
un
porte-skis
|
ski rack
|
un
porte-vélos
|
bicycle rack
|
un
presse-ail
|
garlic press
|
un
presse-citron
|
lemon squeezer
|
un
presse-livres
|
bookend
|
un
presse-papiers
|
paperweight
|
un
presse-purée
|
potato masher
|
un
presse-raquette
|
racket press
|
un
protège-dents
|
gum shield
|
un
protège-tibia
|
shin guard
|
un
rabat-joie
|
fun spoiler, killjoy
|
un
ramasse-miettes
|
silent butler
|
un
ramasse-monnaie
|
change tray
|
un
remonte-pente
|
ski tow
|
un
repose-bras
|
armrest
|
un
repose-pied
|
footrest
|
un
repose-tête
|
headrest
|
un
réveille-matin
|
alarm clock
|
un
rince-bouche
|
mouthwash
|
un
rince-bouteille
|
bottle-washing
machine
bottle-brush
|
un
rince-doigts
|
finger-bowl
|
le
saute-mouton
|
leapfrog
|
un
sèche-cheveux
|
hair-drier
|
un
sèche-linge
|
tumble dryer
|
un
sèche-mains
|
hand dryer
|
un
serre-joint
|
clamp
|
un
serre-livres
|
book end
|
un
taille-crayon
|
pencil sharpener
|
un
tire-botte
|
boot hook
|
un
tire-bouchon
|
corkscrew
|
un
tire-clou
|
nail puller
|
un
tire-fesses
|
ski tow
|
un
tourne-disque
|
record player
|
un
tue-mouches
|
flypaper
|
un
va-et-vient
|
comings and goings
|
|
|
|
▲
NOMS COMPOSÉS :
LE 1er ÉLÉMENT EST UN ADVERBE
|
Les noms composés dont le premier élément est un adverbe (après, arrière, avant, sous) prennent normalement le genre du
second élément.
|
|
un
avant-bras
|
forearm
|
|
une
avant-garde
|
vanguard
|
|
un
avant-gardisme
|
avant-gardism
|
|
un
avant-goût
|
foretaste
|
|
un(e)
avant-guerre
|
pre-war years
|
|
un
avant-midi [Canada]
|
morning
|
|
un
avant-poste
|
outpost
|
|
une
avant-première
|
preview
|
|
un
avant-projet
|
pilot study
|
|
un avant-propos
|
foreward [of a book]
|
|
une
avant-scène
|
apron
|
|
une
avant-veille
|
two days
before
|
|
un
après-guerre
|
post-war
years
|
|
un après-midi
|
afternoon
|
|
un
après-rasage
|
after-shave
|
|
un
après-shampooing
|
conditioner
|
|
un
après-ski
|
après-ski
|
|
un
après-soleil
|
after-sun cream
|
|
une arrière-bouche
|
back of
the mouth
|
|
une
arrière-boutique
|
back shop
|
|
une
arrière-garde
|
rearguard
|
|
une arrière-gorge
|
back of
the throat
|
|
un
arrière-goût
|
aftertaste
|
|
un
arrière-pays
|
hinterland
|
|
une arrière-pensée
|
ulterior motive, mental reservation
|
|
un
arrière-plan
|
background
|
|
une arrière-salle
|
back
room, inner room
|
|
un
arrière-train
|
hindquarters
|
|
un sous-amendement
|
amendment to an amendment
|
|
un
sous-bois
|
undergrowth
|
|
une
sous-commission
|
subcommittee
|
|
un
sous-continent
|
subcontinent
|
|
une
sous-couche
|
undercoat
|
|
le
sous-emploi
|
underemployment
|
|
une
sous-estimation
|
underestimate
|
|
une sous-exploitation
|
underexploitation, underutilization
|
|
sous-exposition
|
under-exposure
|
|
un
sous-fifre
|
underling
|
|
un
sous-groupe
|
subgroup
|
|
un sous-lieutenant
|
sub-lieutenant, second lieutenant
|
|
une
sous-locataire
|
subtenant
|
|
une
sous-location
|
subletting
|
|
un
sous-main
|
desk blotter
|
|
un
sous-marin
|
submarine
|
|
une
sous-marque
|
sub-brand
|
|
un
sous-ministre
|
deputy minister
|
|
un
sous-multiple
|
submultiple
|
|
une
sous-nappe
|
undercloth
|
|
une
sous-nutrition
|
malnutrition
|
|
un
sous-officier
|
non-commissioned
officer
|
|
une
sous-préfecture
|
sub-prefecture
|
|
un
sous-préfet
|
sub-prefect
|
|
un
sous-produit
|
by-product
|
|
le
sous-prolétariat
|
underprivileged class
|
|
une
sous-race
|
sub-race
|
|
un
sous-sol
|
basement
|
|
un
sous-titre
|
subtitle
|
|
la
sous-traitance
|
subcontracting
|
|
un
sous-vêtement
|
undergarment
|
|
|
|
▲
NOMS COMPOSÉS :
LE 1er ÉLÉMENT EST UN NOM MASCULIN
|
Les noms composés dont le premier élément est un substantif
masculin sont habituellement masculins.
|
|
un appui-bras
|
armrest
|
|
un appui-tête
|
headrest
|
|
un arc-en-ciel
|
rainbow
|
|
un chêne-liège
|
cork oak
|
|
un divan-lit
|
divan, hideabed
|
|
un drap-housse
|
fitted sheet
|
|
un mandat-poste
|
money order
|
|
un marteau-pilon
|
power hammer
|
|
un martin-pêcheur
|
kingfisher
|
|
un oiseau-mouche
|
hummingbird
|
|
un panneau-réclame
|
billboard
|
|
un portrait-charge
|
caricature
|
|
un portrait-robot
|
identikit picture
|
|
un soutien-gorge
|
bra
|
|
un tailleur-pantalon
|
pantsuit
|
|
|
|
▲
NOMS COMPOSÉS :
LES DEUX NOMS SONT FÉMININS
|
Les noms composés formés de deux substantifs féminins sont
habituellement féminins.
|
une laveuse-sécheuse
|
washer and drier
|
une moissonneuse-batteuse
|
combine
harvester
|
une moissonneuse-lieuse
|
self-binder
|
une porte-fenêtre
|
French window
|
▲
NOMS COMPOSÉS FORMÉS
DE MOTS ANGLAIS
|
Les noms composés formés de mots anglais sont habituellement
masculins.
|
|
un attaché-case
|
attaché
case
|
|
un talkie-walkie
|
walkie-talkie
|
|
un week-end
|
weekend
|
|
|
|
▲
NOMS COMPOSÉS FORMÉS
DE MOTS ANGLAIS DÉSIGNANT DES ÊTRES SEXUÉS
|
|
Dans les noms composés formés de mots anglais désignant des êtres
sexués, le genre naturel prime habituellement sur le genre grammatical.
|
|
un tennisman
|
un cow-boy
|
un rugbyman
|
un businessman
|
une tenniswoman
|
une cow-girl
|
une cover-girl
|
une pin-up
|
|
|
|
|
|
▲
|
SUBSTANTIFS
HOMOGRAPHES
DE GENRE DIFFÉRENT
|
|
Il y a des substantifs homographes (mots ayant la même
orthographe mais une signification différente) dont le sens change avec le
genre.
|
un aide
|
assistant
|
une aide
|
help
|
un boum
|
bang
|
une boum
|
surprise-party
|
un
cartouche
|
scroll
|
une
cartouche
|
cartridge
|
un
couple
|
couple, pair
|
une
couple
|
two, couple
|
un crêpe
|
crêpe
|
une
crêpe
|
pancake
|
un
espace
|
space
|
une
espace
|
space in typography
|
un garde
|
guard, keeper
|
une
garde
|
custody, watch
|
un
greffe
|
Clerk’s Office
|
une
greffe
|
transplant, graft
|
un guide
|
guide
|
une
guide
|
girl scout
|
un livre
|
book
|
une
livre
|
pound
|
un
manche
|
handle
|
une
manche
|
sleeve, inning
|
un
manœuvre
|
labourer, unskilled worker
|
une
manœuvre
|
manœuvre, operation
|
un
mémoire
|
memorandum, thesis
|
une
mémoire
|
memory
|
un grand
merci
|
many thanks
|
à sa
merci
|
at his mercy
|
un mode
de vie
|
way of living
|
une mode
|
fashion
|
un moule
|
mold
|
une
moule
|
mussel
|
un
parallèle
|
parallel
|
une
parallèle
|
parallel line
|
un
pendule
|
pendulum
|
une
pendule
|
clock
|
un
physique
|
appearance
|
la
physique
|
physics
|
le
platine
|
platinum
|
la
platine d’une machine à coudre
|
throat plate
|
un poêle
|
stove
|
une
poêle
|
frying pan
|
un poste
|
position, post
|
la poste
aérienne
|
airmail
|
le
pourpre
|
crimson
|
né dans
la pourpre
|
born in the purple
|
un pub
|
pub, tavern
|
une pub
|
advertising
|
un solde
|
balance, sale
|
une
solde
|
pay of a soldier
|
un somme
|
nap, short sleep
|
une
somme
|
sum, amount,
total
|
un tour
|
lathe, city tour, turn, trick
|
une tour
|
tower
|
un vase
|
vase
|
la vase
|
mud, slime
|
le voile
|
veil
|
la voile
|
sail, sailing
|
|
|
|
|
|
▲
SUBSTANTIFS
HOMOPHONES
DE GENRE DIFFÉRENT
|
Il y a des substantifs
homophones (mots ayant la même prononciation mais une signification et une
orthographe différentes) dont le sens change avec le genre.
|
un air
|
air, tune, appearance
|
une aire
|
area, surface
|
un bar
irlandais
|
bar
|
une
barre de fer, de chocolat
|
rod, bar
|
le bout
|
end, tip
|
la boue
|
mud
|
un boom
|
boom
|
une boum
|
surprise-party
|
un but
|
aim, goal
|
une butte
|
mound, knoll
|
un cerf
|
stag
|
une
serre
|
greenhouse
|
un col
|
collar, pass
|
une
colle
|
glue
|
un cours
d'été
|
Summer
course
|
une cour
|
yard
|
un court
|
tennis court
|
|
|
un chêne
|
oaktree
|
une
chaîne
|
chain
|
le chic
d’un chapeau, d’une personne
|
style, stylishness
|
une
chique de tabac
|
quid, chew
|
le faîte
d’une montagne
|
crest, ridge
|
la fête
|
holiday, feast
|
le foie
|
liver
|
la foi
|
faith
|
|
|
une fois
|
once
|
un gaz
|
gas
|
une gaze
|
gauze
|
un gril
|
broiler
|
la
grille des salaires
|
salary scale
|
un lit
|
bed
|
la lie
|
dregs
|
un luth
|
lute
|
la lutte
|
struggle, wrestling
|
le mal
|
evil, illness
|
la malle
|
trunk
|
le maire
|
mayor
|
la mer
|
sea
|
|
|
la mère
|
mother
|
le mort
|
dead man
|
la mort
|
death
|
le mors
|
bit
|
|
|
un mur
|
wall
|
une mûre
|
mulberry
|
un pair
|
peer
|
une
paire
|
pair
|
un pâté
|
pâté, meat pie, block of houses
|
une
pâtée
|
mash, pets’ feed
|
le pot
|
jar, pot
|
la peau
|
skin
|
le pêne
|
bolt, latch
|
la peine
|
sadness, trouble
|
un pis
|
udder
|
une pie
|
magpie
|
un pouce
|
thumb, inch
|
une
pousse
|
sprout, shoot
|
un racket
|
racketeering
|
une raquette
|
racket
|
un renne
|
reindeer
|
une
reine
|
queen
|
le roux
|
reddish-brown color
|
la roue
|
wheel
|
le sel
|
salt
|
la selle
|
saddle, bowel
movement
|
le sol
|
ground
|
la sole
|
sole [fish]
|
un tic
|
tic, mannerism
|
une
tique
|
tick
|
un tome
|
tome, volume
|
la tomme
|
cheese from
Savoie
|
le tout
|
whole
|
la toux
|
cough
|
un vice
|
vice
|
la vis
|
screw
|
▲
|
OBJET DÉSIGNÉ PAR UN
NOM PROPRE
|
|
L’objet ou le produit désigné
par un nom propre garde le genre du nom commun qu’il a remplacé.
|
le
bourgogne
|
un vin (wine)
|
la
Bourgogne
|
(region)
|
le brie
|
un fromage (cheese)
|
la Brie
|
(region)
|
le
chèvre
|
un fromage (cheese)
|
la
chèvre
|
(she-goat)
|
le
champagne
|
un vin (wine)
|
la
Champagne
|
(region)
|
le
Concorde
|
un avion (airplane)
|
la
Concorde
|
(place)
|
le chine
|
un papier de luxe (paper)
|
la Chine
|
(country)
|
le
France
|
un paquebot (ocean liner)
|
la
France
|
(country)
|
le
hollande
|
un fromage (cheese)
|
la
Hollande
|
(country)
|
le suède
|
un cuir (suede)
|
la Suède
|
(country)
|
un MacIntosh
|
un ordinateur (computer)
|
une MacIntosh
|
une pomme (apple)
|
un Sony
|
un caméscope (camcorder)
|
une Sony
|
une chaîne hi-fi (stereo system)
|
un Bic
|
un stylo à bille (ball-point pen)
|
du
Ricard
|
un pastis (pastis)
|
une
Cadillac
|
une auto (car)
|
une
Renault
|
une auto (car)
|
une
Heineken
|
une bière (beer)
|
une
Molson
|
une bière (beer)
|
|
|
|
|
|
▲
|
MOTS MASCULINS
RESSEMBLANT À
DES MOTS COMMENÇANT PAR L’
|
|
Il y a des mots masculins qui,
si on les fait précéder de l’article la, peuvent être pris pour des mots commençant par la
voyelle a.
|
le bord
|
edge
|
avoir l’abord rude
|
to have a rough manner
|
le brie
|
Brie [cheese]
|
l’abri
|
shelter
|
le but
|
goal
|
l’abus
|
abuse
|
le chat
|
cat
|
l’achat
|
purchase
|
le
compte
|
account
|
l’acompte
|
down payment
|
le fer
|
iron
|
l’affaire
|
matter, business
|
le fût
|
small barrel
|
à l’affût
|
on the look-out
|
le mont
|
mount
|
l’amont
|
upstream
|
le point
|
point, spot
|
l’appoint
|
right change
|
le port
|
harbour
|
l’apport
|
contribution
|
le puits
|
well
|
l’appui
|
support
|
le renne
|
reindeer
|
l’arène
|
arena
|
le saut
|
jump
|
l’assaut
|
assault
|
le tome
|
tome
|
l’atome
|
atom
|
le tout
|
the whole thing
|
l’atout
|
asset, trump card
|
le trait
|
stroke, line
|
l’attrait
|
appeal
|
le Val
de Loire
|
the Loire Valley
|
l’aval
|
downstream
|
le vent
|
wind
|
l’avant
|
front
|
le ver
|
worm
|
l’avers
|
obverse [coin, medal]
|
|
|
|
|
|
▲
MOTS EMPRUNTÉS AUX
LANGUES ROMANES
|
Les mots empruntés aux langues
romanes, notamment à l’espagnol et à l’italien, gardent habituellement leur
genre d’origine (el ou la en espagnol et il ou la en italien).
|
|
le
brasero
|
brazier
|
la
guérilla
|
guerrilla war
|
|
le
guérillero
|
guerrilla
|
le
Trocadéro
|
à Paris
|
|
la Scala
|
théâtre à Milan
|
le
cha-cha-cha
|
cha-cha
|
|
la rumba
|
rumba
|
le mambo
|
mambo
|
|
|
|
|
|
▲
MOTS EMPRUNTÉS À
L’ARABE MAGHRÉBIN
|
Les emprunts à l’arabe maghrébin
ont tendance à garder le genre du mot français qu’ils désignent.
|
|
le henné
|
un colorant capillaire
|
henna
|
|
une
merguez
|
une petite saucisse
|
merguez sausage
|
|
faire la
nouba
|
faire la noce
|
to live it up
|
|
avoir la
baraka
|
avoir de la chance
|
to be lucky
|
|
|
|
|
▲
MOTS EMPRUNTÉS AUX
AUTRES LANGUES
|
Il en est de même pour les mots
empruntés aux autres langues.
|
|
le saké
|
un vin japonais de riz
|
|
|
|
▲
|
MOTS EN -ING
|
|
Les substantifs en -ing venant
de l’anglais ou inspirés de l’anglais sont du genre masculin.
|
le
bowling
|
le
brainstorming
|
un
briefing
|
le
camping
|
le
curling
|
le
dumping
|
un
feeling
|
le
footing
|
un
holding
|
le
jogging
|
le surfing
|
un
listing
|
le
marketing
|
le
parking
|
le
planning familial
|
le pouding
|
le yatching
|
le timing
|
un training
|
sport shoe, tracksuit
|
un lifting
|
face list
|
faire du
baby-sitting
|
to baby-sit
|
le pressing
|
dry-cleaner's
|
faire du shopping
|
to go shopping
|
un smoking
|
tuxedo
|
|
|
|
|
|
|
|
▲
|
MOTS EN -ER ET -OR
|
|
Les substantifs en -er et en -or empruntés à l’anglais ou inspirés de l’anglais sont assimilés
à des noms français en ‑eur et sont donc du masculin.
|
un
dealer
|
un
leader
|
un
manager
|
un
outsider
|
un
reporter
|
un
sponsor
|
un
thriller
|
|
|
|
|
|
|
▲
EXPRESSIONS ET SIGLES
PROVENANT DE L’ANGLAIS
|
Les expressions et sigles
provenant de l’anglais ont tendance à prendre le genre du mot principal
français dont ils tiennent la place.
|
|
le
big-bang
|
un bruit [théorie sur la création de l’univers]
|
|
un
bizness
|
un truc, un machin [chose quelconque]
|
|
un
check-up
|
un examen, un bilan de santé
|
|
la CIA
|
Central Intelligence Agency, une agence
|
|
la
Citicorp
|
une corporation, une banque
|
|
un club
|
un cercle d’amis
|
|
le FBI
|
Federal Bureau of Investigation, un
bureau
|
|
la FDA
|
Food and Drug Administration, une administration
|
|
la Federal Reserve Board
|
une administration, une
banque centrale
|
|
un
gadget
|
un objet amusant et nouveau (gimmick)
|
|
le
hand-ball
|
un sport
|
|
le surf
|
un sport
|
|
le
football
|
un sport
|
|
le
base-ball
|
un sport
|
|
le
basket, le basket-ball
|
un sport
|
|
une basket [France]
|
une chaussure (running shoe, sneaker)
|
|
la
hi-fi
|
la haute-fidélité
|
|
une high
school [France]
|
une école
|
|
un high school [Canada]
|
un collège
|
|
un
hold-up
|
un vol à main armée
|
|
un label
|
un signe
(stamp of quality, of origin)
|
|
se
donner un look
|
un air
|
|
le MIT
|
Massachusetts Institute of Technology,
un institut
|
|
la NASA
|
National Aeronautics and Space Administration, une administration
|
|
un
racket
|
un délit
|
|
le scotch
|
le ruban adhésif (Scotchtape)
|
|
le Milwaukee Sentinel
|
un journal
|
|
le Chicago Tribune
|
un journal
|
|
le New York Times
|
un journal
|
|
le Washington Herald
|
un journal
|
|
le Toronto Sun
|
un journal
|
|
le Ottawa Citizen
|
un journal
|
|
le Daily Telegraph
|
un journal
|
|
le
brandy
|
un alcool
|
|
le gin
|
un alcool
|
|
le
scotch
|
un alcool
|
|
le Wi-Fi
|
un protocole de communication
|
|
mais :
|
|
|
le
high-tech
|
la haute technologie
|
|
|
|
▲