| on ne met pas d’article | 
 
  | ·       
  après la plupart des expressions de quantité, des
  indications de mesure ou des noms collectifs : | 
 
  | J’ai acheté beaucoup de pommes. | a lot of apples | 
 
  | J’ai bu trop de lait. | too much milk | 
 
  | Je veux plus de pain. | more bread | 
 
  | Il y a assez de neige pour faire du
  ski. | enough snow | 
 
  | J’ai acheté un sac de pommes. | a bag of apples | 
 
  | Il m’a vendu
  une douzaine d’œufs. | a dozen eggs | 
 
  | J’ai commandé
  un verre de vin. | a glass of wine | 
 
  | On m’a servi
  une assiette de soupe. | a plate of soup | 
 
  | Il a comparu
  devant le conseil de discipline. | disciplinary committee | 
 
  | Une poignée de manifestants
  bloquait la route. | a handful of
  demonstrators | 
 
  | Mais après ces expressions
  de quantité, on met un article : | 
 
  | bien de | la
  plupart de | la
  plus grande partie de | 
 
  | la moitié de | la
  foule de | la
  masse de | 
 
  | la multitude de | la
  totalité de | l’assemblée
  de | 
 
  | le cortège de | la
  majorité de |   | 
 
  | Notre fils nous
  donne bien du souci. | a great deal of trouble | 
 
  | Il a dupé bien des gens. | quite a few people | 
 
  | La plupart des enfants aiment jouer. | most children | 
 
  | La plus grande partie des étudiants sont
  sérieux. | most students | 
 
  | Ce politicien
  plaît à la majorité de la population. | the majority of the
  population | 
 
  | La moitié des travailleurs étaient
  présents. | half of the workers | 
 
  | La masse des techniciens a voté en
  faveur de la grève. | the majority of
  technicians | 
 
  | Le cortège
  des manifestants partira du parc Lafontaine. | the procession
  of demonstrators | 
 
  | ·       
  devant les noms servant de complément de caractérisation d’un
  autre nom : | 
 
  | une robe de chambre | a dressing gown | 
 
  | une robe d’été | a summer dress | 
 
  | une maison de campagne | a country cottage | 
 
  | un guide de voyage | a travel guide | 
 
  | une agence de voyage | a travel agency | 
 
  | la consommation
  de sucre | sugar consumption | 
 
  | une table de chevet | a bedside table | 
 
  | un livre de chevet | a bedside book | 
 
  | une table de marbre | a marble table | 
 
  | une table de cuisine | a kitchen table | 
 
  | un verre à vin | a wineglass | 
 
  | une assiette à
  soupe | a soup plate | 
 
  | Mais si le nom sert de complément
  de relation, il est précédé d’un article : | 
 
  | J’ai emprunté
  le livre du professeur. | professeur est un
  complément de relation qui nous renseigne sur le possesseur du livre :
  the teacher’s book | 
 
  | La table de
  la cuisine est en chêne. | cuisine est un complément de
  relation qui nous renseigne sur le lieu où se trouve cette table : the
  table in the kitchen | 
 
  | ·       
  dans beaucoup d’expressions idiomatiques formées d’un
  verbe et d’un nom. | 
 
  | avoir peur | avoir
  faim | avoir
  soif | 
 
  | donner ordre | perdre
  patience | prendre
  congé | 
 
  | faire attention | garder
  rancune | rendre
  justice | 
 
  | tenir parole | demander
  pardon | chercher
  noise | 
 
  | donner congé | avoir à cœur | aller à cheval, etc. | 
 
  | ·       
  dans beaucoup de proverbes : | 
 
  | Ventre affamé n’a point d’oreilles. | It’s no use preaching
  to a hungry man. | 
 
  | Charité bien ordonnée commence
  par soi-même. | Charity begins at home. | 
 
  | Il y a anguille sous roche. | I smell a rat. | 
 
  | Pierre qui roule n’amasse pas
  mousse. | A rolling stone gathers
  no moss. | 
 
  | À bon chat bon rat. | Tit for tat. | 
 
  | À bon entendeur salut. | A word to the wise is
  enough. | 
 
  | À cœur vaillant rien d’impossible. | Nothing is impossible
  to a willing heart. | 
 
  | À quelque chose
  malheur est bon. | Every cloud has a
  silver lining. | 
 
  | À père avare, enfant prodigue. | A miser will father a
  spendthrift son. | 
 
  | Bon chien chasse de race. | Good breeding always tells. | 
 
  | Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. | A good name is better
  than riches. | 
 
  | Bon sang ne saurait mentir. | What’s bred in the bone
  will come out in the flesh. | 
 
  | Chat échaudé craint l’eau
  froide. | Once bitten, twice shy. | 
 
  | Chien qui aboie ne mord pas. | A barking dog doesn’t
  bite. | 
 
  | Chose
  promise, chose
  due. | Promises are made to be
  kept. | 
 
  | Comparaison n’est pas raison. | Comparisons are
  misleading. | 
 
  | Il faut que jeunesse se passe. | Boys will be boys. | 
 
  | Mains
  froides, cœur
  chaud. | Cold hands, hot blood. | 
 
  | Nécessité
  fait loi. | Necessity knows no law. | 
 
  | Œil pour œil, dent pour dent. | An eye for an eye, a
  tooth for a tooth. | 
 
  | Pauvreté
  n’est pas vice. | There’s no shame in
  being poor. | 
 
  | Péché avoué est à demi
  pardonné. | A sin confessed is a
  sin half pardoned. | 
 
  | Plaie d’argent n’est pas
  mortelle. | Money isn’t everything. | 
 
  | Qui ne dit mot consent. | Silence gives consent. | 
 
  | Santé
  passe richesse. | Good health is better
  than wealth. | 
 
  | Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. | If youth but knew, if
  old age but could. | 
 
  | mais : Les chiens aboient, la caravane passe. | Let
  the world say what it will.(proverbe
  arabe)
 | 
 
  | ·       
  dans les énumérations, pour donner plus de vivacité à l’expression : | 
 
  | Crayons, cahiers, livres, tout était
  perdu. | 
 
  | Ces trente
  années de guerre n’ont laissé que ruines,
  désolation et désespoir. | 
 
  | Aménagement paysager, respect de l’environnement et économie de nos richesses
  naturelles peuvent faire bon ménage. | 
 
  | ·       
  d’ordinaire devant un nom en apostrophe : | 
 
  | Docteur, comment va mon
  fils ? | 
 
  | Professeur Savoie, je ne
  comprends pas cette règle. | 
 
  | Bonjour, fils. | Bonjour, papa. | 
 
  | mais : Salut,
  le
  père ! | drôle ou impoli | 
 
  | ·       
  devant un nom de profession, de nationalité, d’allégeance politique,
  de religion ou de classe sociale, ainsi que les mots ami et enfant employés
  comme attribut (c.-à-d. après les verbes être,
  paraître, sembler, devenir) : | 
 
  | Molière est écrivain. | Son frère est professeur. | 
 
  | Son oncle est avocat. | Sa mère est américaine. | 
 
  | Il est devenu libéral. | Ma sœur est secrétaire. | 
 
  | Pierre est catholique. | Il est ouvrier. | 
 
  | Ils sont devenus amis. | Il est restée enfant. | 
 
  | Mais avec c’est, on utilise un article : | 
 
  | C’est un avocat. | C’est un bon avocat. | 
 
  | C’est un ami qu’il estime. | C’est l’ami dont il parlait. | 
 
  | C’est une
  américaine. | C’est un libéral. | 
 
  | ·       
  devant un jour précis de la semaine : | 
 
  | Ils partent jeudi. | 
 
  | L’article indique la
  répétition. | 
 
  | Je vais au cinéma le
  jeudi. | tous les jeudis | 
 
  | ·       
  devant les autonymes, c.-à-d. les mots qui se désignent
  eux-mêmes : | 
 
  | Table est féminin. | 
 
  | mais : Une table est un meuble. | 
 
  | ·       
  souvent dans les inscriptions, les titres d’ouvrages, les
  adresses : | 
 
  | Terrain à vendre | Appartement à louer | 
 
  | Principes d’informatique | Précis de chimie | 
 
  | Monsieur Noël Tanguay | 9, rue Maurice. | 
 
  | Mais lorsqu’un titre d’ouvrage
  est dans une phrase, on emploie l’article : | 
 
  | Je l’ai lu dans le
  « Précis de chimie ». | 
 
  | ·       
  souvent après un verbe ou un adjectif qui se construit
  avec de, si le nom n’est pas
  particularisé : | 
 
  | La terre est couverte de neige. | Mon verre est rempli de lait. | 
 
  | Il manque de tact. | J’ai besoin d’argent. | 
 
  | L’homme était accusé d’excès de vitesse. | 
 
  | Six hommes armés
  de pistolets fouillèrent la voiture. | 
 
  | Si le nom est
  particularisé, on emploie l’article : | 
 
  | La terre est
  encore couverte de la neige tombée hier. | 
 
  | J’ai besoin de
  l’argent que je t’avais prêté. | 
 
  | Après certains verbes qui
  se construisent avec de, il y a un
  article : | 
 
  | Il ne faut pas abuser des plaisirs de la table. | 
 
  | Nous n’avions pas été avertis du danger. | 
 
  | ·       
  souvent après le verbe parler
  suivi d’un nom de langue : | 
 
  | Il parle (le) français et (l’)anglais. | l’article est
  facultatif | 
 
  | Elle parle un peu (l’)espagnol.  | l’article est
  facultatif | 
 
  | ·       
  après la préposition comme
  signifiant en tant que, dans la qualité de : | 
 
  | Comme professeur, il est
  excellent. | as a teacher | 
 
  | Le mot vite peut être utilisé comme adjectif et comme adverbe. | as an adjective | 
 
  | Nous l’avons
  choisi comme conseiller. | as an adviser | 
 
  | Je préfère l’avoir
  comme ami que comme ennemi. | as a friend | 
 
  | J’agis ici comme mandataire de
  Mme Labonté. | as a proxy | 
 
  | Mais lorsque comme marque la comparaison, on
  utilise un article indéfini : | 
 
  | Il court comme un lièvre. | like a rabbit | 
 
  | Il parle comme une pie. | he chatters like a
  magpie | 
 
  | Il mange comme un oiseau. | like a bird | 
 
  | Il a agi comme
  un idiot. | he
  acted like an idiot | 
 
  | Lorsque comme signifie et ou ainsi que, on
  emploie un article défini : | 
 
  | Elles sont adorables, la mère comme la fille. | as well as | 
 
  | ·       
  souvent après la préposition en : | 
 
  | Il fait plus
  froid en hiver qu’au
  printemps. | Il est allé en Norvège. | 
 
  | J’ai vu deux
  soldats en uniforme. | Les cerisiers sont en fleur. | 
 
  | Ce monument tombe en ruine. | Il est en bonne santé. | 
 
  | Mais, dans ces
  expressions, en est suivi de l’article
  défini : | 
 
  | En l’an 2000, serons-nous
  encore vivants ? | 
 
  | J’ai regardé en l’air. | 
 
  | Ils ont
  organisé une fête en l’honneur du
  président. | 
 
  | Cet homme est vraiment un expert en la matière. | 
 
  | ·       
  souvent après la préposition par : | 
 
  | Je l’ai
  rencontré par hasard. | 
 
  | Je mange au
  restaurant deux fois par semaine. | 
 
  | J’ai voyagé par avion. | 
 
  | Ces mots sont
  classés par ordre
  alphabétique. | 
 
  | Il est heureux par moments. | 
 
  | Mais, dans ces
  expressions, par est suivi de l’article
  défini : | 
 
  | J’étais
  engourdi par le froid. | 
 
  | Nous sommes
  passés par le nord de l’Ontario. | 
 
  | Nous sommes entrés par
  la porte d’en arrière. | 
 
  | ·       
  après la préposition avec
  suivie d’un nom abstrait non particularisé : | 
 
  | Je le ferai avec joie. | Il travaille avec enthousiasme. | 
 
  | Il mange avec appétit. | Il joue avec détermination | 
 
  | Mais si avec est suivi d’un nom concret ou d’un
  nom particularisé par un complément, on utilise un article défini : | 
 
  | Il joue avec des amis. | nom concret | 
 
  | Il a joué au
  football avec le frère de ma
  femme. | nom concret | 
 
  | Il mange avec
  l’appétit de ses vingt ans. | nom
  particularisé par un complément | 
 
  | ·       
  après la préposition sans
  suivie d’un nom non particularisé : | 
 
  | Il travaille sans enthousiasme. | without enthusiasm | 
 
  | Elle est sortie
  sans manteau et sans gants. | without a coat and
  without gloves | 
 
  | J’étais sans argent. | Soyez sans crainte. | 
 
  | Nous l’avons accueilli sans cérémonie. | Il se plaint sans raison. | 
 
  | Mais si sans est suivi d’un nom particularisé
  par un complément, on utilise un article défini : | 
 
  | Il travaille sans l’enthousiasme de ses
  vingt ans. | 
 
  | Elle est partie sans
  le livre de son ami. | 
 
  | ·       
  après la préposition sous
  suivie de certains noms : | 
 
  | Il est défendu
  de stationner ici sous peine d’amende. | 
 
  | Il l’a affirmé sous serment. | 
 
  | Le malade était
  sous antibiotiques. | 
 
  | Nous avons
  accepté sous réserve de
  vérification. | 
 
  | J’ai accepté la
  succession sous bénéfice d’inventaire. | 
 
  | Les documents
  sont sous clé. | 
 
  | Il a quitté la
  réunion sous prétexte qu’il
  était malade. | 
 
  | Il a passé sous silence les
  récents événements. | 
 
  | Mais, dans certaines
  expressions, on emploie l’article défini : | 
 
  | Il a acheté l’auto
  sous l’impulsion du moment. | 
 
  | Je me suis fait
  couper l’herbe sous le pied. | 
 
  | Je n’ai rien à me mettre sous la dent. | 
 
 
  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |