on ne met pas d’article
|
·
après la plupart des expressions de quantité, des
indications de mesure ou des noms collectifs :
|
J’ai acheté beaucoup de pommes.
|
a lot of apples
|
J’ai bu trop de lait.
|
too much milk
|
Je veux plus de pain.
|
more bread
|
Il y a assez de neige pour faire du
ski.
|
enough snow
|
J’ai acheté un sac de pommes.
|
a bag of apples
|
Il m’a vendu
une douzaine d’œufs.
|
a dozen eggs
|
J’ai commandé
un verre de vin.
|
a glass of wine
|
On m’a servi
une assiette de soupe.
|
a plate of soup
|
Il a comparu
devant le conseil de discipline.
|
disciplinary committee
|
Une poignée de manifestants
bloquait la route.
|
a handful of
demonstrators
|
Mais après ces expressions
de quantité, on met un article :
|
bien de
|
la
plupart de
|
la
plus grande partie de
|
la moitié de
|
la
foule de
|
la
masse de
|
la multitude de
|
la
totalité de
|
l’assemblée
de
|
le cortège de
|
la
majorité de
|
|
Notre fils nous
donne bien du souci.
|
a great deal of trouble
|
Il a dupé bien des gens.
|
quite a few people
|
La plupart des enfants aiment jouer.
|
most children
|
La plus grande partie des étudiants sont
sérieux.
|
most students
|
Ce politicien
plaît à la majorité de la population.
|
the majority of the
population
|
La moitié des travailleurs étaient
présents.
|
half of the workers
|
La masse des techniciens a voté en
faveur de la grève.
|
the majority of
technicians
|
Le cortège
des manifestants partira du parc Lafontaine.
|
the procession
of demonstrators
|
·
devant les noms servant de complément de caractérisation d’un
autre nom :
|
une robe de chambre
|
a dressing gown
|
une robe d’été
|
a summer dress
|
une maison de campagne
|
a country cottage
|
un guide de voyage
|
a travel guide
|
une agence de voyage
|
a travel agency
|
la consommation
de sucre
|
sugar consumption
|
une table de chevet
|
a bedside table
|
un livre de chevet
|
a bedside book
|
une table de marbre
|
a marble table
|
une table de cuisine
|
a kitchen table
|
un verre à vin
|
a wineglass
|
une assiette à
soupe
|
a soup plate
|
Mais si le nom sert de complément
de relation, il est précédé d’un article :
|
J’ai emprunté
le livre du professeur.
|
professeur est un
complément de relation qui nous renseigne sur le possesseur du livre :
the teacher’s book
|
La table de
la cuisine est en chêne.
|
cuisine est un complément de
relation qui nous renseigne sur le lieu où se trouve cette table : the
table in the kitchen
|
·
dans beaucoup d’expressions idiomatiques formées d’un
verbe et d’un nom.
|
avoir peur
|
avoir
faim
|
avoir
soif
|
donner ordre
|
perdre
patience
|
prendre
congé
|
faire attention
|
garder
rancune
|
rendre
justice
|
tenir parole
|
demander
pardon
|
chercher
noise
|
donner congé
|
avoir à cœur
|
aller à cheval, etc.
|
·
dans beaucoup de proverbes :
|
Ventre affamé n’a point d’oreilles.
|
It’s no use preaching
to a hungry man.
|
Charité bien ordonnée commence
par soi-même.
|
Charity begins at home.
|
Il y a anguille sous roche.
|
I smell a rat.
|
Pierre qui roule n’amasse pas
mousse.
|
A rolling stone gathers
no moss.
|
À bon chat bon rat.
|
Tit for tat.
|
À bon entendeur salut.
|
A word to the wise is
enough.
|
À cœur vaillant rien d’impossible.
|
Nothing is impossible
to a willing heart.
|
À quelque chose
malheur est bon.
|
Every cloud has a
silver lining.
|
À père avare, enfant prodigue.
|
A miser will father a
spendthrift son.
|
Bon chien chasse de race.
|
Good breeding always tells.
|
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.
|
A good name is better
than riches.
|
Bon sang ne saurait mentir.
|
What’s bred in the bone
will come out in the flesh.
|
Chat échaudé craint l’eau
froide.
|
Once bitten, twice shy.
|
Chien qui aboie ne mord pas.
|
A barking dog doesn’t
bite.
|
Chose
promise, chose
due.
|
Promises are made to be
kept.
|
Comparaison n’est pas raison.
|
Comparisons are
misleading.
|
Il faut que jeunesse se passe.
|
Boys will be boys.
|
Mains
froides, cœur
chaud.
|
Cold hands, hot blood.
|
Nécessité
fait loi.
|
Necessity knows no law.
|
Œil pour œil, dent pour dent.
|
An eye for an eye, a
tooth for a tooth.
|
Pauvreté
n’est pas vice.
|
There’s no shame in
being poor.
|
Péché avoué est à demi
pardonné.
|
A sin confessed is a
sin half pardoned.
|
Plaie d’argent n’est pas
mortelle.
|
Money isn’t everything.
|
Qui ne dit mot consent.
|
Silence gives consent.
|
Santé
passe richesse.
|
Good health is better
than wealth.
|
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.
|
If youth but knew, if
old age but could.
|
mais : Les chiens aboient, la caravane passe.
|
Let
the world say what it will.
(proverbe
arabe)
|
·
dans les énumérations, pour donner plus de vivacité à l’expression :
|
Crayons, cahiers, livres, tout était
perdu.
|
Ces trente
années de guerre n’ont laissé que ruines,
désolation et désespoir.
|
Aménagement paysager, respect de l’environnement et économie de nos richesses
naturelles peuvent faire bon ménage.
|
·
d’ordinaire devant un nom en apostrophe :
|
Docteur, comment va mon
fils ?
|
Professeur Savoie, je ne
comprends pas cette règle.
|
Bonjour, fils.
|
Bonjour, papa.
|
mais : Salut,
le
père !
|
drôle ou impoli
|
·
devant un nom de profession, de nationalité, d’allégeance politique,
de religion ou de classe sociale, ainsi que les mots ami et enfant employés
comme attribut (c.-à-d. après les verbes être,
paraître, sembler, devenir) :
|
Molière est écrivain.
|
Son frère est professeur.
|
Son oncle est avocat.
|
Sa mère est américaine.
|
Il est devenu libéral.
|
Ma sœur est secrétaire.
|
Pierre est catholique.
|
Il est ouvrier.
|
Ils sont devenus amis.
|
Il est restée enfant.
|
Mais avec c’est, on utilise un article :
|
C’est un avocat.
|
C’est un bon avocat.
|
C’est un ami qu’il estime.
|
C’est l’ami dont il parlait.
|
C’est une
américaine.
|
C’est un libéral.
|
·
devant un jour précis de la semaine :
|
Ils partent jeudi.
|
L’article indique la
répétition.
|
Je vais au cinéma le
jeudi.
|
tous les jeudis
|
·
devant les autonymes, c.-à-d. les mots qui se désignent
eux-mêmes :
|
Table est féminin.
|
mais : Une table est un meuble.
|
·
souvent dans les inscriptions, les titres d’ouvrages, les
adresses :
|
Terrain à vendre
|
Appartement à louer
|
Principes d’informatique
|
Précis de chimie
|
Monsieur Noël Tanguay
|
9, rue Maurice.
|
Mais lorsqu’un titre d’ouvrage
est dans une phrase, on emploie l’article :
|
Je l’ai lu dans le
« Précis de chimie ».
|
·
souvent après un verbe ou un adjectif qui se construit
avec de, si le nom n’est pas
particularisé :
|
La terre est couverte de neige.
|
Mon verre est rempli de lait.
|
Il manque de tact.
|
J’ai besoin d’argent.
|
L’homme était accusé d’excès de vitesse.
|
Six hommes armés
de pistolets fouillèrent la voiture.
|
Si le nom est
particularisé, on emploie l’article :
|
La terre est
encore couverte de la neige tombée hier.
|
J’ai besoin de
l’argent que je t’avais prêté.
|
Après certains verbes qui
se construisent avec de, il y a un
article :
|
Il ne faut pas abuser des plaisirs de la table.
|
Nous n’avions pas été avertis du danger.
|
·
souvent après le verbe parler
suivi d’un nom de langue :
|
Il parle (le) français et (l’)anglais.
|
l’article est
facultatif
|
Elle parle un peu (l’)espagnol.
|
l’article est
facultatif
|
·
après la préposition comme
signifiant en tant que, dans la qualité de :
|
Comme professeur, il est
excellent.
|
as a teacher
|
Le mot vite peut être utilisé comme adjectif et comme adverbe.
|
as an adjective
|
Nous l’avons
choisi comme conseiller.
|
as an adviser
|
Je préfère l’avoir
comme ami que comme ennemi.
|
as a friend
|
J’agis ici comme mandataire de
Mme Labonté.
|
as a proxy
|
Mais lorsque comme marque la comparaison, on
utilise un article indéfini :
|
Il court comme un lièvre.
|
like a rabbit
|
Il parle comme une pie.
|
he chatters like a
magpie
|
Il mange comme un oiseau.
|
like a bird
|
Il a agi comme
un idiot.
|
he
acted like an idiot
|
Lorsque comme signifie et ou ainsi que, on
emploie un article défini :
|
Elles sont adorables, la mère comme la fille.
|
as well as
|
·
souvent après la préposition en :
|
Il fait plus
froid en hiver qu’au
printemps.
|
Il est allé en Norvège.
|
J’ai vu deux
soldats en uniforme.
|
Les cerisiers sont en fleur.
|
Ce monument tombe en ruine.
|
Il est en bonne santé.
|
Mais, dans ces
expressions, en est suivi de l’article
défini :
|
En l’an 2000, serons-nous
encore vivants ?
|
J’ai regardé en l’air.
|
Ils ont
organisé une fête en l’honneur du
président.
|
Cet homme est vraiment un expert en la matière.
|
·
souvent après la préposition par :
|
Je l’ai
rencontré par hasard.
|
Je mange au
restaurant deux fois par semaine.
|
J’ai voyagé par avion.
|
Ces mots sont
classés par ordre
alphabétique.
|
Il est heureux par moments.
|
Mais, dans ces
expressions, par est suivi de l’article
défini :
|
J’étais
engourdi par le froid.
|
Nous sommes
passés par le nord de l’Ontario.
|
Nous sommes entrés par
la porte d’en arrière.
|
·
après la préposition avec
suivie d’un nom abstrait non particularisé :
|
Je le ferai avec joie.
|
Il travaille avec enthousiasme.
|
Il mange avec appétit.
|
Il joue avec détermination
|
Mais si avec est suivi d’un nom concret ou d’un
nom particularisé par un complément, on utilise un article défini :
|
Il joue avec des amis.
|
nom concret
|
Il a joué au
football avec le frère de ma
femme.
|
nom concret
|
Il mange avec
l’appétit de ses vingt ans.
|
nom
particularisé par un complément
|
·
après la préposition sans
suivie d’un nom non particularisé :
|
Il travaille sans enthousiasme.
|
without enthusiasm
|
Elle est sortie
sans manteau et sans gants.
|
without a coat and
without gloves
|
J’étais sans argent.
|
Soyez sans crainte.
|
Nous l’avons accueilli sans cérémonie.
|
Il se plaint sans raison.
|
Mais si sans est suivi d’un nom particularisé
par un complément, on utilise un article défini :
|
Il travaille sans l’enthousiasme de ses
vingt ans.
|
Elle est partie sans
le livre de son ami.
|
·
après la préposition sous
suivie de certains noms :
|
Il est défendu
de stationner ici sous peine d’amende.
|
Il l’a affirmé sous serment.
|
Le malade était
sous antibiotiques.
|
Nous avons
accepté sous réserve de
vérification.
|
J’ai accepté la
succession sous bénéfice d’inventaire.
|
Les documents
sont sous clé.
|
Il a quitté la
réunion sous prétexte qu’il
était malade.
|
Il a passé sous silence les
récents événements.
|
Mais, dans certaines
expressions, on emploie l’article défini :
|
Il a acheté l’auto
sous l’impulsion du moment.
|
Je me suis fait
couper l’herbe sous le pied.
|
Je n’ai rien à me mettre sous la dent.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|