LES PRONOMS PERSONNELS

 

 

 

liste des pronoms personnels

les pronoms sujets on et t’

les pronoms neutres se, s’ et soi

élision des pronoms personnels

le trait d’union

tutoiement et vouvoiement

le participe passé
et le vous de politesse

le nous de majesté

le pronom personnel remplace…

le nous de modestie

simple et double représentations

emploi des pronoms disjoints

pronoms conjoints et disjoints

position des pronoms conjoints
à l’impératif affirmatif

position des pronoms conjoints
excepté à l’impératif affirmatif

verbes courants français et anglais
ayant une construction différente

ordre des pronoms compléments
quelques exemples

langue familière ou populaire

le pronom y

le pronom en

le pronom en
désignant des personnes

verbes ayant deux constructions

expressions verbales
idiomatiques avec en

expressions verbales
idiomatiques avec y

expressions verbales idiomatiques
avec le ou la

devant, derrière, dessus, dessous
comme représentants

le pronom neutre le

 

 

 

liste des pronoms personnels

Les pronoms personnels indiquent les trois personnes (singulier et pluriel) de la grammaire :

1re p.s.

celle qui parle

je j' me moi

2e p.s.

celle à qui l’on parle

tu t' [fam.] te toi

3e p.s.

personne, objet, notion dont on parle

il elle on se s' soi le l' lui en y

1re p.p.

celles qui parlent

nous

2e p.p.

celles à qui l’on parle

vous

3e p.p.

personnes, objets, notions dont on parle

ils elles eux se s' les leur en y

 

 

les pronoms sujets on et t’

·        Les pronoms sujets on et t’ sont utilisés dans la langue parlée familière :

Paul et moi, on va à Montréal demain.

= nous allons

T’es vraiment une personne intelligente.

= tu es

·        Le verbe qui a, comme sujet, on utilisé au sens de nous se met à la 3e personne du singulier, mais les adjectifs ou participes s’accordent comme si nous était le sujet :

Marie a dit : « Maman et moi, on est allées à Québec hier. »

 

 

les pronoms neutres se, s’ et soi

Se, s’ et soi s’utilisent avec un sujet indéterminé et on les appelle alors des pronoms neutres :

Il faut d’abord penser à soi-même.

Chacun ira se reposer chez soi.

Tout le monde veut avoir sa chambre bien à soi.

 

 

élision des pronoms personnels

·        Les pronoms personnels qui s’élident devant une voyelle sont je, me, te, se, le et la :

Ne m’en donne pas.

Tu t’en vas.

Il s’en va.

Je m’y habitue.

Tu t’y habitues.

Il s’y habitue.

Cet homme, je l’admire.

Cette femme, je l’admire.

 

J’adore ce chat.

Je l’en félicite.

 

·        Tu s’élide seulement dans la langue familière :

T’es fâché contre moi ?

 

 

le trait d’union

·        Les pronoms personnels compléments placés après le verbe sont reliés entre eux ainsi qu’au verbe par un trait d’union, sauf lorsqu’il y a élision (m’en, t’en, m’y, t’y, l’y) :

Donne-la-moi.

Allons-nous-en.

Fais-m’y penser.

Allez-vous-en.

Donne-m’en deux.

Va-t’en.

Il y a eu un accord; tenons-nous-y.

Donne-le-lui.

·        Les pronoms personnels placés avant le verbe ne sont pas reliés par un trait d’union :

Ne le lui donne pas.

Nous nous en allons.

 

 

tutoiement et vouvoiement

·        tutoyer une personne, c’est employer la forme tu pour s’adresser à elle et la vouvoyer, c’est employer la forme vous.

·        En règle générale, on tutoie de nos jours les personnes auxquelles on est uni par des liens de parenté, d’amitié ou de camaraderie, et on vouvoie normalement les inconnus, ses supérieurs et toutes les personnes avec qui on n’est pas uni par des liens étroits.
Ainsi, les enfants tutoient généralement aujourd’hui leurs parents.

·        Cependant, l’emploi du tutoiement varie selon les régions, les époques et les milieux.
Ainsi, le tutoiement est beaucoup plus courant dans les années 1980 qu’il ne l’était vers 1950 et il semble plus normal et plus étendu en français du Canada qu’en français d’Europe (France, Belgique, Suisse).

·        Dans le culte moderne réformé, on s’adresse à Dieu sous la forme tu.

Notre Père qui es dans les cieux, que Ton Nom soit sanctifié.

 

 

le participe passé
et le vous de politesse

Lorsqu’on utilise vous à la place des singuliers tu, te, toi comme forme de politesse, de respect, ou comme marque de distance, l’accord du participe passé ou de l’adjectif se fait comme si le pronom était tu.

Vous êtes arrivée en retard, madame.

Vous êtes jolie, mademoiselle.

 

 

le nous de modestie

·        Les écrivains et les conférenciers utilisent souvent nous à la place de je : il s’agit d’un nous de modestie.

Nous venons de le mentionner.

·        Le participe passé ou l’adjectif qui accompagne le verbe demeure alors au singulier.

Nous nous sommes aperçu(e) que…

 

 

le nous de majesté

·        Les souverains, les évêques, les personnes qui détiennent l’autorité peuvent utiliser le nous dit de majesté dans le style officiel.

Nous, François 1er, recommandons le plus grand calme à la population.

Nous avons secouru nous-même les pauvres.

·        Ce nous de majesté est rarement utilisé en français maintenant.

 

 

le pronom personnel remplace

·        un nom :

Je vois Pierre.

Je le vois.

·        un autre pronom (et ultimement un nom) :

Il se lave. se ð il ð Pierre

·        un adjectif [le pronom neutre le] :

Est-il intelligent ? – Oui, il l’est.

he is it en français

·        un groupe de mots [les pronoms neutres le, en et y] :

Il a promis de le faire.

Il l’a promis.

Il a promis qu’il viendrait me voir.

Il l’a promis.

Il est heureux de la rencontrer.

Il en est heureux.

Je n’arrive pas à faire ce travail.

Je n’y arrive pas.

 

 

simple et double représentations

·        Lorsqu’on remplace un seul mot ou un seul groupe de mots par un pronom personnel, on dit qu’il y a simple représentation :

Je donne le crayon à Arthur.

Je le donne à Arthur.

Je donne le crayon à Arthur.

Je lui donne le crayon.

·        Lorsqu’on remplace deux mots ou deux groupes de mots par deux pronoms personnels, on dit qu’il y a double représentation :

Je donne le crayon à Arthur.

Je le lui donne.

·        La triple représentation n’est pas possible :

Léo apporte le crayon à son frère dans sa chambre.

On peut dire :

Léo le lui apporte dans sa chambre.

Léo l’y apporte à son frère.

Léo lui y apporte le crayon.

Mais on ne peut pas dire :

Léo le lui y apporte.

 

 

pronoms conjoints et disjoints

·        Les pronoms personnels conjoints sont ceux qui ne sont pas séparés du verbe.

Je pars demain.

Donne-lui une pomme.

Je lui donne une pomme.

·        Les pronoms personnels disjoints sont habituellement séparés du verbe par une pause (une virgule en langue écrite) ou par une préposition :

Moi, je pars demain.

J’ai pensé à lui toute la journée.

On les appelle aussi toniques ou accentués.

Généralement, les pronoms personnels disjoints représentent des personnes ou remplacent des noms de personnes :

Ce sont : moi / toi / lui / elle / soi / nous / vous / eux / elles.

 

 

emploi des pronoms disjoints

On emploie les pronoms personnels disjoints (sujets ou compléments)

·        dans une réponse sans verbe :

Qui a dit cela ? – Moi.

Qui rédigera ce rapport ? – Lui.

·        pour accentuer ou mettre en relief un pronom personnel conjoint :

Toi, tu laves la vaisselle et moi, je l’essuie.

·        avec ne … que et les mots seul ou seulement :

Toi seul peux le faire.

Je n’ai vu qu’elle.

Seulement lui m’a téléphoné.

Je n’ai téléphoné qu’à toi.

·        après c’est et ce sont :

Est-ce lui qui a fait cela ? – Oui, c’est lui.

Qui a dit cela ? – C’est moi.

·        avec même :

Il le fera lui-même.

Elle se parle à elle-même.

·        avec des comparatifs (adjectifs ou adverbes) :

Il est plus fort que moi.

Il nage aussi bien qu’elle.

Il court moins rapidement que moi.

·        avec des sujets ou objets multiples coordonnés par et ou ni … ni :

J’ai vu elle et toi.

Je n’ai vu ni elle ni lui.

Je n’ai vu ni Paul ni elle.

Avec des sujets multiples, le verbe se met à la personne grammaticale la plus élevée et la politesse veut qu’on se nomme en dernier :

Toi et moi irons le voir.

·        après l’impératif affirmatif :

Donne-moi ton avis.

Donnez-lui un crayon.

·        après un impératif négatif sans le ne, en français de niveau familier ou populaire, surtout au Canada :

Donne-moi pas ton avis.

Donnez-lui pas de crayon.

En français familier ailleurs qu’au Canada, on emploie plutôt le pronom conjoint :

Me donne pas ton avis !

Lui donnez pas de crayon.

·        pour accentuer ou mettre en relief un nom sujet :

Gilles, lui, fera le ménage.

Les animaux, eux aussi, ont besoin d’affection.

Lui et eux peuvent s’employer au lieu de il et ils; il s’agit d’une mise en relief affaiblie :

Léo s’est aperçu que les autres enfants avaient deux bonbons alors que lui en avait trois.

Léo avait trois bonbons alors qu’eux en avaient deux.

·        comme sujet d’un infinitif ou d’un participe :

Moi, partir sans mon mari… Jamais de la vie !

Une fois lui parti, la vie sera plus agréable.

·        généralement après toutes les prépositions sauf à :

Je suis arrivé avant lui.

Je parle de toi.

J’irai à Montréal avec lui.

Il part sans elle.

Avec un verbe qui se construit avec la préposition à, on emploie généralement un pronom conjoint :

demander à

Il le demande à Paul. Il le lui demande.

dire à

Il dit à Paul de se taire. Il lui dit de se taire.

donner à

Je donne la main à Paul. Je lui donne la main.

obéir à

Il obéit à ses parents.Il leur obéit.

parler à

J'ai parlé à Paul. Je lui ai parlé.

répondre à

J'ai répondu à Georges. Je lui ai répondu.

ressembler à

Elle ressemble à sa mère.Elle lui ressemble.

téléphoner à

J'ai téléphoné à Marie. Je lui ai téléphoné.

·        avec certains verbes ou locutions verbales qui se construisent avec la préposition à :

aller à

Pour de l’aide, j'irai à lui.

to go to

avoir affaire à

Tu vas avoir affaire à moi !

to deal with

courir à

L’enfant a couru à elle.

to run to

être à

Ce livre est à moi.

to belong to

être habitué à

Je suis habitué à elle !

to be used to

faire attention à

Fais attention à elle !

to beware of

penser à

Marie pense à lui.

to think about

prendre garde à

Prends garde à lui !

to beware of

recourir à

Nous devrons recourir à elle.

to resort to

renoncer à

Elle a renoncé à lui.

to give up

rêver à [Canada]

Elle a rêvé à son copain.

to dream about

songer à

Je songe à lui pour ce poste.

to think of

tenir à

Je tiens à toi.

to care for

venir à

L’enfant est venu à moi.

to come to

·        avec les verbes pronominaux qui se construisent avec la préposition à :

s’adresser à

Elle s’adresse à moi.

to speak to

se confier à

Je me suis confié à elle.

to confide in

s’habituer à

Je me suis habitué à lui.

to get used to

s’intéresser à

Elle s’intéresse à eux.

to be interested in

·        quand on a déjà comme cod un des pronoms me, te, nous, vous, se :

Je vais leur présenter Rita.

Je vais la leur présenter.

Je vais vous présenter à mes parents.

Je vais vous présenter à eux.
vous leur
ð combinaison impossible

Il lui a recommandé Rita.

Il la lui a recommandée.

Il m’a recommandé à Monsieur Smith.

Il m’a recommandé à lui.
lui me
ð combinaison impossible

·        pour mettre en relief un pronom complément (surtout en langue parlée) :

Il faut choisir : lui ou moi. – Je choisis toi.

·        quand le pronom est complément d’un adjectif, d’un participe passé ou d’un nom :

C’est une façon propre à elle de parler.

C’est un ami à moi.

Tu as lu une lettre adressée à moi !

 

 

position des pronoms conjoints
excepté à l’impératif affirmatif
(simple et double représentations)

 

A1

A2

A3

A4

A5

 

 

+ verbe

cod / coi

cod

coi

 

 

 

me te se

 

 

 

nous vous se

le la les

lui leur

y

en

 

[A1]

Il me (te, nous, vous) donne la carte.

 

[A2]

Il donne la carte à Paul.

Il la donne à Paul.

[A3]

Il donne la carte à Paul.

Il lui donne la carte.

[A4]

Il va à Montréal demain.

Il y va demain.

[A5]

Il veut plus de pommes.

Il en veut plus.

[A1+A2]

Il me donne la pomme.

Il me la donne.

[A3+A5]

J’envoie des fleurs à Rita.

Je lui en envoie.

[A2+A3]

Je donne l’orange à Pierre.

Je la lui donne.

[A2+A4]

Je mets le crayon sur la table.

Je l’y mets.

[A2+A4]

Il laisse son livre à la maison.

Il l’y laisse.

[A1+A2]

Il nous a donné le livre.

Il nous l’a donné.

[A4+A5]

Il n’y a pas de table ici.

Il n’y en a pas ici.

 

 

position des pronoms conjoints
à l’impératif affirmatif
(simple et double représentations)

 

 

 

verbe +

B1

B2

B3

B4

cod

cod / coi

 

 

le la les

moi toi lui
nous vous leur

 

 

 

m' t'

y

en

 

On emploie moi et toi avec une combinaison de type [B1+B2].

On emploie m’ et t’ avec les combinaisons de type [B2+B3] et [B2+B4].

 

[B1]

Regarde Marie et Pierre.

Regarde-les.

[B2]

Regarde-moi (toi, nous).

 

[B3]

Va à Hull demain.

Vas-y demain.

[B4]

Achète des pommes.

Achètes-en.

[B1+B2]

Donne la pomme à Pierre.

Donne-la-lui.

[B1+B2]

Donne-moi la pomme.

Donne-la-moi.

[B1+B2]

Rase-toi le visage.

Rase-le-toi.

[B2+B4]

Achète-moi deux bananes.

Achète-m’en deux.

[B2+B4]

Parle-moi de ton voyage.

Parle-m’en.

[B1+B2]

Prête-ton livre à Marie.

Prête-le-lui.

[B2+B4]

Fais-toi un brouillon.

Fais-t’en un.

[B2+B4]

Faites-vous un plan.

Faites-vous-en un.

[B1+B2]

Faites-lui écrire la lettre.

Faites-la-lui écrire.

 

 

langue familière ou populaire

Dans la langue familière ou populaire canadienne,

·        les doubles représentations comportant deux pronoms dont la première lettre est un l deviennent souvent de simples représentations :

Je la lui donne.

Je lui donne.

prononcé j’i donne

Dis-le-lui.

Dis-lui.

prononcé dis-zi

Donne-la-lui.

Donne-lui.

prononcé donne-zi

Prête-le-lui.

Prête-lui.

prononcé prête-zi

Faites-la-lui écrire.

Faites-lui écrire.

faites-zi

En anglais, il y a aussi simple représentation :

Tell him.

et non : Tell it to him.

·        le pronom adverbial y est généralement remplacé par l’adverbe  :

Je l’y mets.

Je le mets .

Il l’y laisse.

Il le laisse .

·        les pronoms sujets il, ils et elles deviennent souvent i et le pronom sujet elle devient a :

I veut pas m’aider !

A veut pas m’aider !

I me font mal ! [ils ou elles]

·        l’ordre de certains pronoms est souvent inversé :

Donne-la-moi.

Donne-moi-la.

prononcé donne-moé-la

Rase-le-toi.

Rase-toi-le.

prononcé rase-toé-lé

·        m’en et t’en deviennent moi-z-en et toi-z-en :

Achète-m’en deux.

Achète-moi-z-en deux.

prononcé
achète-moé-z-en deux

Parle-m’en.

Parle-moi-z-en.

parle-moé-z-en

Fais-t’en un.

Fais-toi-z-en un.

fais-toé-z-en un

 

 

ordre des pronoms
personnels compléments
quelques exemples

Je donne la pomme à Pierre.

Je la lui donne.

Je donne la pomme à Marie.

Je la lui donne.

Je ne donne pas la prune à Paul.

Je ne la lui donne pas.

Je donne une pomme à Pierre.

Je lui en donne une.

Je ne donne pas de lait à Paul.

Je ne lui en donne pas.

Donne la pomme à Pierre.

Donne-la-lui.

Donne la pomme à Marie.

Donne-la-lui.

Donne une pomme à Pierre.

Donne-lui-en une.

Donne une pomme à Marie.

Donne-lui-en une.

Ne donne pas de pomme à Pierre.

Ne lui en donne pas.

Ne donne pas de pomme à Marie.

Ne lui en donne pas.

Est-ce que je donne une pomme à Marie ?

Est-ce que je lui en donne une ?

Donne une pomme à Pierre.

Donnes-en une à Pierre.

Va à Montréal demain.

Vas-y demain.

Donne-moi une pomme.

Donne-m’en une.

Dis à Paul de venir me voir.

Dis-le-lui.

Envoie la lettre à Marie.

Envoie-la-lui.

Es-tu content ?

L’es-tu ?

Oui, je suis content.

Oui, je le suis.

Nous pouvons faire ce travail.

Nous pouvons le faire.

Il veut parler de son voyage.

Il veut en parler.

Il fait rire la personne qui te parle.

Il me fait rire.

Il laisse partir la personne qui te parle.

Il me laisse partir.

Il force à partir la personne qui te parle.

Il me force à partir.

Il force la personne qui te parle à parler à Paul.

Il me force à lui parler.

Il regarde la personne qui te parle lire.

Il me regarde lire.

Il voit la personne qui te parle flâner.

Il me voit flâner.

J’entends Lise et Pierre parler.

Je les entends parler.

J’irai voir Pierre.

J’irai le voir.

Il faut faire ce travail.

Il faut le faire.

Il nous faut faire ce travail.

Il nous faut le faire.

Je dois donner de l’argent aux enfants.

Je dois leur donner de l’argent.

Je dois donner de l’argent aux enfants.

Je dois leur en donner.

Il aime parler à la personne qui te parle.

Il aime me parler.

Il veut donner son ordinateur à la personne qui te parle.

Il veut me le donner.

Il veut la personne qui te parle morte !

Il me veut mort(e) !

Il va acheter un crayon pour la personne qui te parle.

Il va m’en acheter un.

Achète le disque compact de Céline Dion pour la personne qui te parle.

Achète-le-moi.

Ne donne pas la pomme à Marie.

Ne la lui donne pas.

Je donne de la soupe à Marie.

Je lui en donne.

Donne de la soupe à Marie.

Donne-lui-en.

Je reconduis mon frère à Montréal.

Je l’y reconduis.

Je ramène mon frère de Montréal.

Je l’en ramène.

Je vois souvent mes amis au pub.

Je les y vois souvent.

Fais-toi conduire à Sherbrooke.

Fais-t’y conduire.

Fais-lui manger des pommes.

Fais-lui-en manger.

Fais asseoir ce visiteur.

Fais-le asseoir.

 

 

verbes courants français et anglais
ayant une construction différente

chercher

 

Il cherche sa montre.

Il la cherche.

He looks for his watch.

He looks for it.

demander à

 

Demande-le à ton père.

Demande-le-lui.

Ask your father.

Ask him. [simple représentation]

écouter

 

Il écoute la radio.

Il l’écoute.

He listens to the radio.

He listens to it.

jouer à

 

Il joue souvent au hockey.

Il y joue souvent.

He often plays hockey.

He often plays it.

jouer de

 

Il joue du piano.

Il en joue.

He plays the piano.

He plays it.

obéir à

 

Il obéit à ses parents.

Il leur obéit.

He obeys his parents.

He obeys them.

plaire à

 

Ce cadeau plaît à Paul.

Ce cadeau lui plaît.

This gift pleases Paul.

This gift pleases him.

regarder

 

Il regarde son père.

Il le regarde.

He looks at his father.

He looks at him.

répondre à

 

Il répond à sa sœur.

Il lui répond.

He answers his sister.

He answers her.

ressembler à

 

Il ressemble à sa mère.

Il lui ressemble.

He resembles his mother.

He resembles her.

téléphoner à

 

Il téléphone à son frère.

Il lui téléphone.

He phones his brother.

He phones him.

tenir de

 

Elle tient de son père.

Elle tient de lui.

She takes after her father.

She takes after him.

 

 

le pronom y

 

Le pronom y peut être

 

·        adverbial

 

Vas-tu à Montréal ? – Oui, j’y vais.

there

·        personnel

 

Penses-tu à ton travail ? – Oui, j’y pense.

to it

·        neutre

 

J’aurais pu le faire, mais je n’y ai pas pensé.

to it

 

 

le pronom en

 

Le pronom en peut être

 

·        adverbial

 

Arrive-t-il de Paris ? – Oui, il en arrive.

from there

·        personnel

 

A-t-il peur du chien ? – Oui, il en a peur.

afraid of it

Prends-tu de la bière ? – Oui, j’en prends.

some of it

A-t-il des amis ? – Oui, il en a.

some of it

·        neutre

 

Êtes-vous capable de faire ce travail ?
– Oui, j
’en suis capable.

capable of it

 

 

le pronom en désignant des personnes

Le pronom en peut s’employer pour désigner des personnes (surtout dans un sens collectif ou indéfini) :

Il aime les femmes et il en parle souvent !

[sens collectif]

Te souviens-tu de ce professeur ?
– Oui, je m
’en souviens.

[sens indéfini]

Avez-vous peur de votre père ?
– Oui, j’ai peur
de lui.

Oui, j’en ai peur. [langue familière]

 

 

verbes ayant deux constructions

·        Certains verbes ont une construction identique, qu’ils soient suivis d’un nom, d’un pronom, d’un infinitif ou d’une proposition :

s’attendre à qqch. / s’attendre à faire qqch.

Vous attendiez-vous à cette rencontre ? – Oui, je m’y attendais.

Vous attendez-vous à ce qu’il vous écrive ? – Oui, je m’y attends.

se rendre compte de qqch. / se rendre compte de ce qu’on a fait

Te rends-tu compte de tes actes ? – Oui, je m’en rends compte.

Te rends-tu compte de ce que tu as fait ? – Oui, je m’en rends compte.

·        D’autres verbes, par contre, ont une construction différente :

apprendre qqch. / apprendre à faire qqch.

Avez-vous appris votre leçon ? – Oui, je l’ai apprise.

Avez-vous appris à vous servir d’un ordinateur ? – Oui, je l’ai appris.

oublier qqch. / oublier de faire qqch.

Avez-vous oublié votre composition ? Oui, je l'ai oubliée.

Avez-vous oublié de fermer la lumière ? – Oui, je l’ai oublié.

Oubliez-vous quelquefois de relire votre composition ? – Oui, je l’oublie quelquefois.

 

 

expressions verbales
idiomatiques avec en

en arriver à

Après de multiples blessures, ce joueur en est arrivé à envisager de prendre sa retraite.

en avoir assez

J’en ai assez !

en avoir marre

J’en ai marre.

en avoir marre de

J’en ai marre de toujours le servir.

en avoir par-dessus la tête

J’en ai par-dessus la tête.

en être fait

C’en est fait !

en être

en es-tu dans ta recherche ?

en faire de même

Pierre ne travaille plus le soir et j’ai l’intention d’en faire de même.

en finir

Nous allons en finir le plus vite possible.

en imposer

Il est petit, mais il ne s’en laisse pas imposer.

en mettre plein la vue

Ce calendrier vous en met plein la vue avec ses superbes photos !

en rester là

Les choses n’en resteront pas  !

en revenir

Je n’en reviens pas !

en venir

Où voulez-vous en venir ?

en venir à

Elle en est venue à cette solution.

en vouloir à quelqu’un de

Il m’en veut de ne pas lui avoir téléphoné.

en vouloir à quelqu’un

Depuis que je lui ai dit ma façon de penser, elle m’en veut.

n’en pas finir

Il parle toujours à n’en pas finir.

ne pas en finir de

Il n’en finit pas de pleurer !

ne plus en pouvoir

Je suis fatigué; je n’en peux plus !

ne plus en pouvoir de

Je n’en peux plus d’étudier.

s’en aller

Je m’en vais chez moi.

s’en faire

Il ne faut pas vous en faire pour si peu.

s’en ficher

Que tu viennes ou pas, je m’en fiche.

s’en moquer

Il peut faire ce qu’il veut; je m’en moque.

s’en prendre à

Ce gros joueur s’en prend souvent à des plus petits que lui.

s’en retourner

Il arrive à 7 h et il s’en retourne demain.

s’en tenir à

Tenons-nous-en à ce qui était convenu.

s’en tirer

Il a pu s’en tirer parce qu’il savait nager.

s’en venir

Préparez-vous; ils s’en viennent !

 

 

expressions verbales
idiomatiques avec y

ça y est

As-tu fini ce travail ? — Oui, ça y est.

il y a

Il y a quelqu’un à la porte.

n’y être pour rien

Crois-moi ! Je n’y suis pour rien.

n’y pouvoir rien

Crois-moi ! Je n’y peux rien.

ne pas y être

Il se trompe; il n’y est pas du tout !

s’y connaître

Paul s’y connaît vraiment en informatique.

s’y prendre mal

Si tu as autant de problèmes, c’est que tu t’y prends mal.

y aller de

Évite de t’en mêler; il y va de ton honneur.

y aller

Ne crains pas qu’on te ridiculise. Vas-y !

y être pour quelque chose

Je suis sûr qu’il y est pour quelque chose !

y pouvoir quelque chose

S’il y pouvait quelque chose, il serait sûrement intervenu.

y regarder à deux fois

Avant de te prononcer, tu devrais y regarder à deux fois.

 

 

expressions verbales idiomatiques
avec le ou la

l’échapper belle

Le gros bloc de ciment est tombé à deux cheveux de son pied gauche; il l’a échappé belle !

l' … la chose menaçante

l’emporter

Montréal l’a emporté trois à deux sur Boston.
Les Leafs
l’emportent.

l' … le match

se la couler douce

Il se la coule douce !

la … la vie

se la fermer

Je pense qu’il vaut mieux que je me la ferme !

la … la bouche

 

 

le pronom neutre le

Le pronom neutre le est facultatif dans certains cas :

Ce camion coûte plus cher que je ne (le) pensais.

Partira-t-elle demain ? – Je ne (le) crois pas.

Tout s’est passé comme nous (l’)avions voulu.

Vous devriez l’aider, au lieu de le critiquer comme vous (le) faites.

 

 

devant, derrière, dessus, dessous
comme représentants

Les adverbes devant, derrière, dessus, dessous peuvent s’utiliser comme représentants et remplacer un nom précédé des prépositions devant, derrière, sur, sous :

Étiez-vous devant la maison ?
– Oui, j’étais juste
devant !

I was just in front of it !

Étiez-vous derrière la maison ?
– Oui, j’étais juste
derrière !

I was just behind it !

Voulez-vous mettre cette lettre à la poste ?
– Mais il n’y a pas de timbre
dessus !

There is no stamp on it !

Es-tu passé par dessus la clôture ?
– Non, je suis passé
dessous.

I went under it.